Перевод: с греческого на немецкий

с немецкого на греческий

τὰς ὀφρῠς

См. также в других словарях:

  • οφρύς — η (Α ὀφρῡς και ὀφρύς) 1. το έπαρμα που βρίσκεται πάνω από την οφθαλμική κόγχη μαζί με το τοξοειδές τριχωτό δέρμα που τό καλύπτει, το φρύδι 2. φρ. «οφρύς λόφου [ή όρους]» το χείλος γκρεμού, και, γενικά, το κράσπεδο οποιουδήποτε υψώματος νεοελλ. 1 …   Dictionary of Greek

  • συννεύω — ΜΑ [νεύω] 1. μαζεύω προς τα κάτω τα φρύδια, συνοφρυώνομαι (α. «συννενεύκει ὁ λόγος αὐτῷ τὰς ὀφρῡς», Άνν. Κομν. β. «τὰς ὀφρῡς κάτω συννένευκας», Λουκ.) 2. κατευθύνομαι αμοιβαία προς το ίδιο σημείο, συγκλίνω («πάντων πρὸς ἄλληλα τῶν μερῶν… …   Dictionary of Greek

  • συνάγω — ΝΜΑ, και συνάζω Ν, και παλ. αττ. ξυνάγω Α 1. (σχετικά με πρόσ. και ζώα) συναθροίζω, συγκεντρώνω (α. «σύναξα τους στρατιώτες μου για μάχη» β. «συναγαγόντες ἐς ἕνα χῶρον μυριάδα ἀνθρώπων», Ηρόδ.) 2. (σχετικά με πράγμ.) συλλέγω, συσσωρεύω (α. «έχει… …   Dictionary of Greek

  • οφρύκνηστον — ὀφρύκνηοτον (Α) (κατά τον Ησύχ.) «ἐρυθριῶντα, οἱ γὰρ ἐρυθριῶντες κνῶνται τὰς ὀφρῡς». [ΕΤΥΜΟΛ. < ὀφρύς + κνῶ «ξύνω»] …   Dictionary of Greek

  • συσπώ — συσπῶ, άω, ΝΑ [σπῶ] νεοελλ. μέσ. συσπώμαι, άομαι (για μυ) υφίσταμαι ακούσια συστολή αρχ. 1. συστέλλω, μαζεύω («συνέσπακε τὰς ὀφρῡς», Λουκιαν.) 2. συρράπτω («τὰς διφθέρας συνῆγον καὶ συνέσπων», Ξεν.) 3. μέσ. σύρω μαζί μου 4. παθ. μαζεύομαι, ζαρώνω …   Dictionary of Greek

  • бръвь — БРЪВ|Ь (17), Е с. 1.Бровь: оубогыи повелѣнаго оу тебе просить. бръви же стискъ не даси СбТр XII/XIII, 15; а ты ни бръвию възведеши. Там же, 16 об.; постригоша главоу ѥи. и съ бровьма. ПрЛ XIII, 63а; бровью не възводѩще. гордостьнѣ. (αἱ ὀφρύες)… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • MURTIPHLO — cognomen Alexii Ducae Imperatoris Constantionopolitani, Graece Μουρτζοῦφλος, flos cordis, Gunthero in Hist. Constantinopolit. c. 8. Consiliô cuiusdam cognati sui, nobilis quidem viri, sed perfidi, qui Murtiphlo, i. e. Flos cordis in illa gente… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • PAEDEROS — herba, quae alias caerefolium sive acanthus, unde paederotinas vestes Veterib. usitatas nomen traxisse nonnulli volunt. Sed herbae illae vim non habent tingendi, nec ullum follô vel flore colorem praeferunt, cuius nomne aut similitudo in vestes… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • PALPEBRAE — an a palpitando, i. e. tremendo, quia semper moventur, an a Graeco βλέφαρον; an a palpando, i. e. praetentando obiecta: an quasi φᾶρος τοῦ βλέπους, i. e. indumentum oculi? in genis homini et struthiocamelo utrinque; a provida natura concessae… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • PLATYOPHTHALMON — Graece Πλατυόφθαλμον inter stibii apellationes, apud Dioscoridem, Τοῦτο ἔνιοι πλατυόφθαλμον, οἱ δὲ κάρβαςον ἐκάλεςαν, Hoc nonnulli platyophthalmon, carbasum alii, dixêre. Sic dictum, a dilatandis ac porrigendis oculis. Nam nigro eius pulvere… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • SUPERCILIA — in Iunonis olim tutela fuêre, teste Sext. Pompeiô, quod iis protegantur oculi, per quos luce fruimur, quam a Iunone tribui putabant Lucina inde dicta: Quemadmodum ipsos oculos Cupidini, Veneris filio, in quibus ceu speculâ quâdam excubet, sacros… …   Hofmann J. Lexicon universale

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»